Open Books

Willkommen auf meiner Website! Hier sieht es genauso aus wie in meinem Büro: überall stehen und liegen Bücher herum.  

Ich bin Lektorin, Übersetzerin und Texterin und freue mich über Ihr Interesse an meiner Arbeit. Ich arbeite für Verlage, Firmen und Unternehmen sowie Autor*innen, die Unterstützung bei der Konzeption ihres Romans oder der Überarbeitung des fertigen Manuskripts benötigen. 

Mein Schwerpunkt ist das erzählende Kinder- und Jugendbuch. Zudem lektoriere ich Belletristik und Übersetzungen. Ich schöpfe aus dem Wissen und den Erfahrungen, die ich in meinen Jahren als angestellte Kinder- und Jugendbuchlektorin sammeln konnte und bilde mich heute regelmäßig fort. Ein guter Überblick über den aktuellen Buchmarkt ist mir ebenso wichtig wie die Weiterbildung meines Sprach- und Grammatikwissens sowie meiner erzähltheoretischen Kenntnisse. Ich beschäftige mich selbst viel mit dem Handwerk des Schreibens - nicht nur für meine Tätigkeit als Mentorin für Studierende des Prosaschreibens, sondern auch, weil man meiner Meinung nach nur dann gut lektorieren kann, wenn man weiß, wie Geschichten überhaupt funktionieren. 

Scrollen Sie gern durch diese Seite, um mehr über mich, meine Referenzen und Projekte und mein Dienstleistungsportfolio zu erfahren. Meine Preise richten sich nach den branchenüblichen Tarifen. Näheres bespreche ich gern mit Ihnen persönlich.

Ganz unten auf der Seite finden Sie das Kontaktformular. Ich freue mich auf Ihre Nachricht! 

 
 

”Es darf Dinge in einem Buch geben, die nur Kinder lustig finden, meinetwegen auch Dinge, die Kinder und Erwachsene lustig finden; aber in einem Kinderbuch darf es niemals etwas geben, das nur Erwachsene lustig finden. Denn es ist eine Unverschämtheit dem Kind gegenüber – das das Buch lesen soll.

Dieses Zitat Astrid Lindgrens bringt mein Selbstverständnis als Lektorin ziemlich gut auf den Punkt. Wenn ich einen Text lektoriere, dann korrigiere ich natürlich grammatische Fehler, feile am Stil und kürze zugunsten der Lesbarkeit Schachtelsätze zu einfacheren syntaktischen Gebilden zusammen, doch meistens steht auch die inhaltliche Textarbeit auf dem Plan. Wie ein Spürhund suche ich nach Löchern im Plot, nach Logikfehlern, falschen Referenzen und  - einer der wichtigsten Punkte - prüfe, ob der Text wirklich für die angestrebte Zielgruppe verfasst wurde. Ich arbeite für Verlage aus verschiedenen Bereichen, doch mein Steckenpferd sind Kinder- und Jugendbücher, bei denen es besonders wichtig ist, dass die Texte ihre Leser*innen abholen und sowohl inhaltlich als auch sprachlich auf sie zugeschnitten sind. Wenn sie dann auch noch Erwachsenen gefallen: umso besser!

 
Open Books

      MEIN WERDEGANG IN KURZFORM

  • Geb. 1990 in Suhl/Thüringen

  • 2008 – 2014 Studium der Germanistik und Theaterwissenschaft an der Universität Leipzig

  • 2014 – 2016 Volontariat in der Redaktion Erzählendes Kinder- und Jugendbuch Ravensburger Buchverlag

  • 2016 – 2019 Festanstellung im  Lektorat Kinder- und Jugendbuch Arena Verlag

  • Ab Mai 2019 Freie Lektorin, Übersetzerin & Texterin

Die Liebe zum gedruckten Wort trifft bei mir auf  jahrelange Verlagserfahrung. Meinen Kunden biete ich einen professionellen Service mit Herzblut. 

 

REFERENZEN 

Als freie Lektorin lektoriere, übersetze und verfasse ich Texte für namhafte Verlage aus dem Kinder- und Jugendbuch, der Belletristik und dem Hörbuch. Zudem arbeite ich für einige andere Institutionen aus der Verlagsbranche sowie für Firmen und Organisationen fernab der Buchbranche. 

Ich bin Mitglied im Verband der Freien Lektorinnen und Lektoren.  

 

Auf dieser Seite finden Sie eine Auswahl meiner Referenzen. 

​VERLAGE & LITERATUR-INSTITUTIONEN

  • Usborne Verlag: Übersetzung & Lektorat

  • Edel Kids Books: Lektorat & Ghostwriting eines Kinderbuchs

  • Carlsen Impress: Lektorat

  • Egmont Schneiderbuch Harper Collins: Lektorat

  • Loewe: Lektorat

  • DuMont: Lektorat

  • Rotkel Textwerkstatt: Lektorat

  • Textmanufaktur Autorenschule: Coaching / Lektorat 

  • Woow Books: Korrektorat 

  • Sprechende Bücher: Hörbuch-Korrektorat

SONSTIGE 

  • Quill Content Production Platform: Content-Writing 

  • Akademie der Bildenden Künste Wien: Übersetzung

  • Westfälischer Kunstverein: Übersetzung

 

PROJEKTE (AUSWAHL)

 

DIENSTLEISTUNGEN

LEKTORAT
  • Einfaches Lektorat: Ich lektoriere den Text auf sprachlicher Ebene: grammatische Fehler, Zeichensetzung, Wortwiederholungen, unpassende Wörter, etc.

  • Stilistisches und inhaltliches Lektorat: Zusätzlich zu den oben genannten Kriterien mache ich Vorschläge für stilistische Verbesserungen, untersuche den Text auf inhaltlicher Ebene auf Logikfehler und Lücken im Plot und überprüfe Fakten auf ihre Korrektheit.

  • Übersetzungslektorat: Ich gleiche die Übersetzung mit dem Originalmanuskript (britisches oder amerikanisches Englisch) ab und führe ein umfassendes stilistisches, grammatisches und inhaltliches Lektorat durch. 

GUTACHTEN
  • Für Verlage: Ich lese deutsche oder englischsprachige Kinder- und Jugendbuchmanuskripte und verfasse dazu ein Gutachten, in dem ich die Geschichte auf den Inhalt, die Eignung für das Verlagsprogramm und den deutschen Buchmarkt hin einschätze. 

  • Für Autor*innen: Ich lese Ihr Exposé und/oder Ihre Leseprobe und verfasse Ihnen ein Gutachten mit umfassendem Feedback zur Geschichte und der Eignung für den deutschen Buchmarkt. Weiterhin helfe ich Ihnen dabei, ein aussagekräftiges Exposé zu verfassen.

TEXT

Ich konzipiere und schreibe als Ghostwriterin oder Autorin im Kinder- und Jugendbuch. 

ÜBERSETZUNG

Ich übersetze belletristische Texte, Essays und Gebrauchstexte aus dem britischen und amerikanischen Englisch ins Deutsche. 

FÜR AUTOR*INNEN: KONZEPTION & PROJEKT-COACHING

Da ich lange „auf der anderen Seite“ gearbeitet habe, weiß ich ganz genau darüber Bescheid, was Verlage wollen. Ich weiß, wie lang und steinig der Weg sein kann, bis das Manuskript endlich eine Verlagsheimat gefunden hat. Mit meinen Kenntnissen der Branche helfe ich Ihnen gerne dabei, die passende Agentur oder den passenden Verlag für Ihr Buch zu finden.

​Jahrelang habe ich Manuskripte geprüft und zusammen mit Autor*innen Ideen und Konzepte entwickelt. Mein Wissen darüber, wie man Figuren Leben einhaucht, einen spannenden Handlunsgbogen konstruiert und Leser von der ersten Seite an in die Geschichte hineinzieht, gebe ich in Form eines begleitenden Coachings während Ihres Schreibprozesses gern an Sie weiter.

  • Inhaltliches und sprachliches Lektorat Ihres Manuskripts, zb. für Selfpublisher

  • Unterstützung bei der Konzeption neuer Titel

  • Coaching und Beratung während des Schreibprozesses in Form regelmäßiger Gutachten und Feedbacks

  • Unterstützung bei der Erstellung aussagekräftiger Exposés für Verlage

  • Erstellung von Übersichten zu Konkurrenztiteln des aktuellen Buchmarktes für Buchmanuskripte​

  • Erstellung von Gutachten zu Manuskripten oder Exposés und Leseproben für eine erste Einschätzung der Markt-Tauglichkeit der Idee, auf Wunsch mit Empfehlungen für geeignete Agenturen und Verlage

 
Für Auftragsanfragen oder anderweitige Anliegen schreiben Sie mir bitte eine Nachricht. Ich melde mich schnellstmöglich bei Ihnen.  

Vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich melde mich schnellstmöglich bei Ihnen.